辛い 類語。 「苦渋の決断」の意味と使い方とは?類語・断腸の思いとの違いも

「さぞかし」の意味と使い方は?類語と敬語を英語と一緒に説明

辛い 類語

「味」は当て字で、本来は 辛みと書く。 「み」はからを生成するである。 新宿健康塾ニュース10月号「味覚障害」【Health Index】FINE-club~健康で元気な暮らし情報• Mathew A, Gangadharan P, Varghese C, Nair MK 2000. Eur. Cancer Prev. 9 2 : 89—97. Int. Cancer 106 2 : 277—82. Archer VE, Jones DW 2002. Med. Hypotheses 59 4 : 450—7. Epidemiol. 139 3 : 263—71. 2010年9月6日•

次の

「わかりづらい」 と 「わかりずらい」

辛い 類語

「さぞかし」の漢字と意味は? はじめに「さぞかし」の漢字と意味について紹介しましょう。 「さぞかし」の漢字は「嘸かし」 「さぞかし」は漢字で「嘸かし」と書きます。 「口」に「無」で「嘸」です。 「さぞかし」は「さぞ」の意味に注目 「さぞかし」は「さぞ」と言う言葉に強調を表す助詞の「かし」を付け加えた「副詞」になります。 そもそも「さぞ」は直接的に見たり聞いたりしていない他人に対して、心情や状態を思いやり「きっとこうであろう」「そのような状態に違いない」という労りの気持ちを表すさまを指します。 また「さぞ」は「過去の自分の体験や経験から得た考えや知見を軸にものごとや状態を推測する」という意味があります。 助詞の「かし」で「さぞ」の意味を強調しているため、ものごとや状態への推量の意が強まる時に使うのがベストでしょう。 「さぞかし」の使い方と短文例 つぎに「さぞかし」の使い方と「さぞかし」を使った短文例を紹介します。 思いやる気持ちで推測する時に使う 「さぞかし」は自分は体験していないが相手の置かれた状況や立場をみて「きっとこうであろう」と想像する時に使います。 「さぞかし」は相手の状況や状態、気持ちを推測する言葉ですが、ただ単純に想像をめぐらすのではなく思いやりをもって相手に共感するときに使うのが適切でしょう。 辛い状況でも明るい状況でも、どちらの状況であっても「さぞかし」を使うことは可能です。 「さぞかし忙しいだろう」の例文 「転勤で関西の支社に行ってしまったが、慣れない土地で頑張っているといいですね」 「さぞかし忙しいだろうけど、彼なら大丈夫だよ」 他人の辛い状況を理解し思いをはせているさまを表しています。 「さぞかし幸せだろう」 の例文 「同僚の〇〇さん、親の了解を得てやっと結婚できたみたいだね。 」 「さぞかし幸せだろうね」 他人の満たされた心境を心から嬉しく思い、共感しているさまを表しています。 「さぞかし喜ぶだろう」 の例文 「一人暮らしを初めてから離れて暮らす両親に初めてプレゼントを贈ったんだ」 「照れ屋なあなたが?それじゃあ、さぞかし喜ぶに違いないわね」 多少皮肉めいた感情をもって「さぞかし」が使われています。 「さぞかし」の敬語表現は? 「さぞかし」に敬語表現があるのでしょうか? 「さぞかし」の敬語表現は全体でまとめる 「さぞかし」という言葉自体に敬語表現はありません。 しかし文章をまとめる際に尊敬語や謙譲語を使って相手に敬意を表すようにすることはとても大切です。 尊敬を使った表現 「会長のお母さまも、さぞかしお元気になられたことでしょう」 「今回のご旅行では、さぞかし充実されたことでしょう」 謙譲語を使った表現 「会長のお母さまも、さぞかしお元気になられたことと存じます」 「今回のご良好では、さぞかし充実されたことと存じます」 このように「さぞかし」の場合は全体的に敬意が表れる文章にするようにしましょう。 「さぞかし」は失礼に受け止められる? 「さぞかし」は使い方を間違えると相手に「失礼」だと受け止められてしまうことがあります。 たとえば友達が海外旅行から帰国し、自分は海外に行ったことがないため不愉快な気分になっていたとしましょう。 そこで「さぞかし、海外旅行は楽しかったでしょう」と言ったら、相手はどのような気持ちになるでしょうか? 「さぞかし」の正しい意味は「思いをはせて心中や状況を想像すること」ですが、状況によっては皮肉や嫌味だと受け止められてしまうこともあるため注意が必要です。 また「さぞかし」は目上の人に対しても失礼にあたることがあります。 職場では上司や重役などに対し使うべき言葉ではないでしょう。 「さぞかし」の類語は? それでは「さぞかし」の類語について触れてみましょう。 「強調する」意味をもつ類語 「さぞかし」は強調の意を表す言葉であるため、類語としては「現に」「実に」「まったく」「それはそれは」「いかにも」「さだめし」などが挙げられます。 状況や文脈の流れに合わせて適切な類語に置き換えてみるのも良いでしょう。 さぞかし辛い経験をしたことでしょう。 実に辛い経験をしたことでしょう。 それはそれはつらい経験をしたことでしょう。 「さぞや」は「さぞ」に詠嘆の意を含めた類語 「さぞかし」の類語に「さぞや」があります。 「さぞや」は「さぞ」に「や」という疑問と 詠嘆の意を加えた言葉です。 「ほんとうに」「そんなにも」「まあ」という意味があり「さぞかし」より「驚きや感情の高鳴りが強い」時に使うのに適しています。 「さぞかし」は英語でどう表現する? 最後に「さぞかし」を英語で表現してみましょう。 どれも協調を示す英語表現になり、状況の良しあしに関係なく使うことができます。 He was surely happy about it 彼はさぞかしハッピーだったでしょう。 I am sure that she was so furious about my behavior 私の素行にさぞかし憤慨しただろう。 「さぞかし」を中国語(中文)で見る お隣中国では「さぞかし」を「一定是」「的确」と表現します。 中国とビジネスのある方は覚えておくとよいでしょう。 まとめ 「さぞかし」は「さぞ」の後に助詞「かし」がついた言葉で、会話の内容を強調する時に副詞として使われます。 目上の人や使い方によっては失礼と受け止められることがあるため、会話の中に用いる時は注意を払うようにしましょう。

次の

「好き」の類語は?ビジネスや敬語で使える「好き」の例文を紹介

辛い 類語

スポンサーリンク 「心苦しい」の意味と使い方は? まず最初に 「心苦しい」の意味と正しい使い方について見ていきましょう。 「心苦しい」は、名詞の「心」と形容詞の「苦しい」が融合した語で、人の心情を形容する言葉の一種です。 同じように「心」に形容詞を連ねた、心情を言い表す言葉には、 「心憎い」、「心細い」、「心強い」など他にも多くの例があります。 その中でも「心苦しい」は奈良、平安時代から文献などによく見られる古くからある表現です。 有名な作品では源氏物語、枕草子、竹取物語などにも登場しています。 奈良時代などに、この言葉が現れた当初は、 「自分の心が痛む」「自分の気持ちがつらい」と自分自身の内面を表す意味合いが主な用法でした。 しかし、平安時代以降には次第に、自分の目から見て、相手の心情を察して 「さぞつらいのではないか」「何か気を悪くしているのではないか」と慮ったり、身の上を案じる用法にも広がっていきました。 当時は、肉親の間の関係を語る文脈などで使われる例が多かったとされます。 さらに近世から現代にかけては、主として 「人に迷惑をかけたり、自分だけがいい思いをしているのではないかと申し訳なく思う」という使い方が主流となっていきました。 自分の行動を顧みて、 「実はそれが他人に嫌な思いをさせているのではないか」、「ほかの人の遠慮を招いているのではないか」と心配になり、気遣う表現だともいえます。 いずれにしても、古来から現代にいたるまで、人間の見えない心のうちをあれこれと思い悩む、といった意味では共通しており、いかにも日本人的な繊細な心理表現の言葉の一つだといえるでしょう。 「心苦しい」は、ビジネスシーンにおいては、何かを相手に要望する際に、へりくだって様子をうかがう前提の文としても使われます。 例えば 「お忙しい中まことに心苦しいのですが、ぜひ来週の記念式典にお越しくださいますよう、お願い申し上げます」などと招請する言い方です。 また 「大変心苦しいのですが、諸事情によりご要望には応じかねます」と、申し出を断るような場面でも使われます。 「心苦しい」の類語と敬語、例文は? スポンサーリンク 続いては 「心苦しい」の類語と敬語、そして例文について見て行きましょう! 「心苦しい」の類語には次のようなものがあります。 つらい• 切ない• 気がとがめる• 気の毒だ• 気がかりだ• 申し訳ない• いたわしい• すまない• 心が痛む• 悪いと思う• 「心苦しい」の類語は以上となります。 「心苦しい」の敬語表現は、接頭辞の「お」をつけて「お心苦しい」、あるいは「心苦しいです」となります。 あるいは「心苦しゅうございます」、「心苦しく思います」などと言うこともできます。 「心苦しい」の例文には次のようなものが挙げられます。 私ばかりが楽な思いをしているようで、なんとも心苦しい。 こんなに親切にしていただいて、むしろ心苦しいほどです。 彼が経験してきたつらさを思うと、本当に心苦しいよ。 これまで何もお役に立てていないのではないかと考えると、心苦しい限りです。 「心苦しい」の例文は以上となります。 類語や例文を見てみるとより一層分かりやすいですよね。 「心苦しい」の言い換え方とは? 最後に 「心苦しい」の言い換え方を見ていきましょう。 前述したように、ビジネスシーンでのメールや招待状などの文書での前置き文としては、「心苦しいのですが~」という言い方は、そのまま「」や「」、「申し訳ございませんが~」と言い換えることができます。 実際に相手の心情を察する場合に使う際は、「おいたわしく思う」、「悲しみに暮れている」、「心が痛む」、「お察しする」、「居ても立っても居られない」、「残念でならない」などと表現することも可能です。 言葉の意味や正しい使い方をしっかりと理解して、相手に誤解を与えないように使いたいものですよね!.

次の